零点看书

字:
关灯 护眼
零点看书 > 开局失业,我让歌坛大魔王回归 > 第七百三十七章 泔水

第七百三十七章 泔水

第七百三十七章 泔水 (第2/2页)
  
  筱雪:“要不是你今晚带苏总编过来,我还不能接到这活儿呢。”
  
  译者:“嗨,是你有能力,老师都看好你。”
  
  话虽如此,他心里甜滋滋的。
  
  这陡然被关注,被感谢地感觉,还挺舒服的,以至于这天都不凉了,话都听不清了。
  
  “——总之,感谢还是要的,改天请你吃饭。”
  
  筱雪说罢,进了地铁站,他们一个向左,一个向右,挥手告别。
  
  然后,筱雪摸了摸包里的稿子,登上了地铁,在回到家以后,她简单洗漱一番,就迫不及待拿起了稿子,在边看的过程中,边在心里默默试着翻译,打腹稿。
  
  然后——
  
  “——在地底的洞府中住着一个霍比特人…”
  
  她只读了一句,就遇到了难题。
  
  这霍比特人作何翻译?
  
  意译?
  
  她继续看下去,下面也只介绍了霍比特人居住条件和生活习性,压根就没有霍比特人究竟是什么人,看起来像是矮人或者侏儒,但作者既然没用这词,显然不能这么翻。
  
  音译?
  
  筱雪觉得不太妥。
  
  她只能求助于总编苏珊。
  
  苏珊的答复很快,却不如不答:“这正是考验你能力的的一部分。”
  
  筱雪又求助于张老,在告诉张老“霍比特人”这个词以后,她又把自己想的几个英文单词交给了张老。
  
  张老直接视频过来了。
  
  “…根据下文描述,我觉的大概是hob(乡村)和rabbit(兔子)两词的结合,是hobbit,在带英那边,不少生物与hobbit名字相仿,有些山野妖精和棕仙被称作霍布…这作者厉害啊,这词用的地道,这不在带英吃几年土豆怕没这本事…你们说他是谁来着,唱《最浪漫的事》李鱼的老公?”
  
  张老有些不可思议。
  
  筱雪也不可思议,这他妈玩呢,一个名字都这么考究和奇幻——
  
  她觉得接下来挑战极大。
  
  还好。
  
  她好歹也是博闻强识的。
  
  在读到一群小矮人在甘道夫号召下在霍比特人比尔博家开会时,她发现这些矮人名字大多截取于北欧神话《埃达》中《女占卜者的预言》一节中侏儒的名字,这甘道夫也在诗里出现过,也是侏儒,意为“精灵魔杖”,现在摇身一变成法师也还行。
  
  她勉强应付过去了。
  
  但——
  
  她有点儿力不从心是什么鬼?
  
  大魔王这老公,真是一个三本院校的学生!?
  
  她宁愿相信这是大魔王代笔。
  
  她觉得李鱼肯定没少吃带英的土豆。
  
  她记得有一篇专访就曾提到,李鱼在退隐后曾到带英那边留学。
  
  “算了。”
  
  筱雪摇头,把这些念头摇出去,当下最关键的是对付这稿子。
  
  “这钱不好挣啊。”
  
  筱雪感慨一句再翻一页,矮人们打算去抢回恶龙占据的自家宝藏,他们拿出了一张地图,江洋还真他妈绘制了一副地图,挺像那么一回事,仿佛真有这么一个地方似的。
  
  等她细看地图——
  
  然后。
  
  筱雪都傻眼了。
  
  这地图上的鬼画符是什么意思,看起来有点儿像如卢恩符文,也叫如尼文啊。
  
  就北欧那旮旯很古老的文字。
  
  筱雪知道,但不懂。
  
  她想老贼不会连这都懂吧,这他要懂,那筱雪觉得这孙子简直是皮炎平在家翻跟头,六到家了!
  
  筱雪忙又求助张老。
  
  毕竟——
  
  作为一名翻译,这么大一张地图,至少得知道这是个什么玩意儿吧。
  
  张老又接通视频。
  
  他粗看一眼,就得出了结论,这是如尼文。
  
  他也以前在翻译北欧神话,查资料的时候,有接触过,略懂一些。
  
  不过——
  
  张老细看之后发现了不对劲儿,有些同如尼文字母是不同的,似乎经过了一些改编。
  
  好家伙!
  
  张老直呼好家伙。
  
  这带英民间传说信手拈来,用古老文字标注地图就算了,现在竟还改编古老文字,整了一种新文字,作为一个研究带英文学的语言学家,张老不得不说,这简直就是吊机上放鞭炮,把他好奇心都给炸上天了。
  
  他让筱雪住手:“筱雪,听老师的,这稿子你把握不住,还是让我来!”
  
  筱雪:……
  
  不是。
  
  她这工作还没开始呢,她就被认为不行,让老师给夺权了?
  
  你说江洋这孙子也是,好不容易翻译一回你的,你写简单一点啊,不就喝过泔水么,至于这么牛皮嘛,一本儿童向奇幻而已,不知道的还以为她在翻鸿篇巨著呢!
  
  (本章完)
  
  
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
都市隐龙 我家超市通异界 女神的上门狂婿 神雕之九转阴阳 大航海之仙道 神级高手在都市 寒门巨子 奶包四岁半:下山后七个哥哥团宠我 不科学御兽 隋末之大夏龙雀